Polish: a crash course in England and Wales's third language

by http://www.guardian.co.uk

Patrick Barkham

     Wednesday 30 January 2013 17.37 GMT

Here are 10 choice phrases to ensure your encounters with Polish speakers go smoothly.

Polish dictionary
 


There are 546,000 Polish speakers in England and Wales. Photograph: Graham Turner for the Guardian
 
More people speak Polish in England and Wales than any other language apart from English and Welsh (just). There are 546,000 Polish speakers compared to 562,000 Welsh speakers, according to new figures from the Office for National Statistics.

Those of us who struggle to wrap our tongues around English urgently need a crash course in how to communicate in this fast-growing language. Here are 10 choice phrases to ensure your encounters with Polish speakers go smoothly.

1. You don't happen to do a bit of plumbing do you?

 - Czy przypadkiem nie zna się Pan troche na hydraulice?

2. Of course you don't, you're a neurosurgeon, I'm terribly sorry.

 - Oczywiście, że nie, w końcu jest Pan neurochirorgiem, bardzo przepraszam!

3. Could you spare a wee dram of your special Polish vodka?

 - Nie miałby Pan małego kieliszeczka wódki?

4. Sorry to offend, I didn't realise you were teetotal.

 - Ups, przepraszam, Pan jest abstynentem.

5. What brings you to Britain? Help me feel better about this dark, depressed country.

 - Co Pana sprowadza do Anglii? Prosze mi pomóc poczuć się lepiej w tym szaro-mglistym dołującym kraju.

6. Any jobs going in Krakow?

 - A może znalazłaby się jakaś praca dla mnie w Krakowie?

7. Polish culture seems very family-oriented. Would your family take me in?

 - Wasz kraj jest taki pro-rodzinny. Może Pana rodzina przyjełaby mnie do siebie?

8. I hear that Polish is a romantic, poetic language.

 - Słyszałam, że język Polski jest taki romantyczny i poetycki.

9. That Wisława Szymborska has a way with words.

 - Ze Wisława Szymborska bawi sie słowami.

10. Nothing can ever happen twice. / In consequence, the sorry fact is / that we arrive here improvised / and leave without the chance to practise.

 - Nic dwa razy się nie zdarza / i nie zdarzy. Z tej przyczyny zrodziliśmy się bez wprawy / i pomrzemy bez rutyny.

(Nobel prize winner Wisława Szymborska, who died aged 88 last year, translated by Stanisław Barańczak)


Translation by Emilia Tabisz

ECTACO INFO
www.ectacoinc.pl

Комментарии